پس از شش سال تحقیق و بررسی، چندین‌ مرتبه تصحیح و باز‌بینی متن عربی و فارسی، ترجمه‌سید‌علی موسوی‌گرمارودی از سخنان حضرت علی(ع) منتشر شد.

شاخصه بارز این کتاب، سبک نگارش ادبی مترجم است. تفسیر جامع و کامل تمامی مطالب، حساسیت در پرداخت و انتقال صحیح مفاهیم به مخاطب، از دیگر خصوصیات ترجمه‌‌ی دکتر گرمارودی به شمار می‌رود.

تاریخ‌نگاران و حدیث‌دانان بسیاری در طول تاریخ به گردآوری سخنان و حکمت‌های امام علی(ع) پرداخته‌اند. در این میان نهج‌البلاغه به کوشش سیدرضی مورد توجه مولفان، مفسران و مترجمان بسیاری بوده است. ترجمه‌های متعددی از این کتاب به فارسی در دسترس است که از آن جمله می‌توان به ترجمه سیدجعفر شهیدی و عبدالحمید آیتی یه عنوان بهترین ترجمه‌ها اشاره کرد.

جدیدترین ترجمه‌ از این کتاب در سه بخش خطبه‌ها، نامه‌ها و حکمت‌ها به زبان فارسی از دکتر سیدعلی موسوی‌گرمارودی توسط انتشارات قدیانی به چاپ رسیده است.

متن عربی این کتاب به‌اهتمام سید‌حسین صدرالحفاظ، مدرس برجستهٔ زبان عربی، با ظرافت و دقت بالا در چگونگی اعراب‌گذاری‌ها بار‌ها مورد بررسی و بازبینی قرار گرفته است.

در آغاز کتاب در مقدمهٔ مفصلی که از مترجم آمده توضیحات کاملی در مورد چگونگی ترجمه، منابع و مآخذ آورده شده است. گرمارودی به گفته خود این ترجمه را پنج بار بازبینی و هر بار ۵۰۰ مورد را صیقل داده. از او پیش از این، ترجمه صحیفه سجادیه منتشر شده است.